Портал правовой информации

завещание осла рютбеф

Описание

Завещание осла рютбеф

завещание осла рютбеф

«Кто желает в довольстве жить

И дни свои так проводить,

Чтоб росло его состоянье -

Ждут того всегда нареканья

И злословья клеветников.

Каждый вредить ему готов,

Злой завистью одолеваем.

Как ни любезен будь хозяин,

Из десятка гостей его

Шесть найдется клеветников,

Завистников же - сам-девятый;

За спиной он им враг заклятый,

А перед ним гнут низко шею

И быть приятными умеют.

Раз нету постоянства в том,

Кто сидит за его столом,

Кроме зависти - что другого

Ожидать ему от чужого?

А речь веду я вот к чему.

В селе богатом жил священник;

О том лишь думал, как бы денег

Для церкви побольше собрать

Да самому богаче стать.

Платья, монет нажил немало.

Зерном закрома наполнял он:

Для продажи поп выбрать мог

И выждать наилучший срок -

С сентября ждал до самой пасхи.

Хоть лучший друг проси о том,

А кто и возьмет - лишь силком!

Осла он у себя держал,

Какого вряд ли свет видал;

Попу слугою был примерным;

Двадцать лет служил ему верно,

Богатства умножать помог,

Пока от старости не сдох.

Что шкуру драть не разрешил,

А зарыл его на кладбище.

Теперь о другом слов поищем.

У епископа - нрав иной,

Он - не жадный и не скупой,

Он добр, любезен в обхожденье,

И, видя гостя появленье,

Уговоров слушать не станет -

Даже больной с постели встанет;

Средь добрых христиан побыть -

Вот чем привык себя лечить.

Слуг неплохих себе нашел он:

Приказ своего господина

Исполнит каждый в миг единый.

Утварь - вся с долг была взята:

Кто щедр, в долги войдет всегда.

Раз гости за его столом

Рассуждали о том, о сем.

И речь зашла о богачах -

О клириках, скупых попах.

Епископ иль сеньор едва ли

Уваженье от них видали.

Поп, что столько богатств нажил,

Так всю жизнь его расписали,

Словно по книге прочитали,

Достатком наделив таким,

Что было б много и троим.

Ведь люди с охотой болтают

О том, чего толком не знают

«Такой поступок им свершен,

Что будет щедро награжден

Тот, кто делу дать ход захочет, -

Начал льстец (подслужиться хочет), -

Деньги можно извлечь из дела!»

Епископ спросил: «Что ж он сделал?»

« Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала » (Иер.3:6)

Источник:

plen.ru

Другие статьи

Lit De France, Средневековая городская литература (жанры)

завещание осла рютбеф

Средневековая городская литература (жанры)

В рамках городской литературы сложилась своя система жанров: фаблио (название стихотворных, по большей части анонимных, повествований обычно комического или сатирического характера, из которых позже возникнет жанр новеллы), сатирический животный эпос (см. статью: «Роман о Лисе»), аллегорический эпос, где наиболее значителен «Роман о Розе» — «Roman de la Rose», XIII в., первую часть его написал куртуазный поэт-рыцарь Гильом де Лорис (Guillaume de Lorris), а вторую, пронизанную духом сатиры и дидактики, — горожанин Жан Клопинель, чаще называемый Жан де Мён (Jean de Meung), которого позже за вольнодумство нередко сравнивали с Вольтером.

Фаблио. Название «фаблио» (fabliaux) восходит к латинскому fabula — басня, рассказ. Жанр басни, сформировавшийся уже в античной литературе, был известен в средние века. Поэтому первоначально любую забавную историю отождествляли с басней. Сохранилось около ста шестидесяти фаблио, написанных с конца XII до середины XIV вв. По разрабатываемым сюжетам и общей тональности фаблио весьма разнообразны и представляют собой шутливые рассказы, фривольные истории, нравоучительные новеллы. Действие, как правило, происходит в городе. В фаблио господствует стихия повседневности. События разворачиваются стремительно. Излюбленный сюжет фаблио — адюльтер. Обычно персонажами фаблио являются горожанин, богатый торговец и его жена, клерк, священник. Иногда финал фаблио содержит нравоучение. Главная задача, которую решали авторы фаблио, — заставить читателя смеяться над смешными положениями, в которые попадали персонажи, раскрывая при этом свои отрицательные качества. В фаблио «Завещание осла» священник, обвиненный в том, что похоронил своего любимого осла на освященной земле, избегает наказания, вручив епископу двадцать ливров, якобы завещанных тому ослом.

Драма. К жанрам городской литературы относятся и драматургические жанры возродившегося в церкви, а затем вышедшего из ее пределов и перекочевавшего на торговые городские площади средневекового театра. Литургическая драма игралась в церкви, актуализируя отдельные библейские сцены по ходу исполнения литургии — церковного песнопения. Полулитургическая драма, или драма на паперти исполнялась за пределами церкви, на церковном крыльце, инсценируя различные эпизоды из Библии. Миракль — пьеса о чудесах, например, «Чудо о Теофиле» («Miracle de Théophile») французского горожанина Рютбёфа (Rutebeuf, XIII в.) о спасении Богородицей Теофиля, продавшего за власть душу дьяволу). Мистерия — инсценирующая библейскую историю грандиозная пьеса, представление которой длилось несколько дней Среди самых ранних мистерий — написанная в XII веке мистерия «Воскресение Спасителя» («La Résurrection du Sauveur»), текст целиком на старофранцузском языке, фигурируют слова «вассалы», «рыцари», «сержанты», что является очевидным анахронизмом. Моралите — пьеса религиозно-дидактического характера, в которой персонажами выступали аллегорические фигуры Вера, Надежда, Любовь и т. д. Пример моралите — «Нынешние братья» («Les Frères de Maintenant», дошло в рукописи XVI в.), где среди персонажей — Братская Любовь, Зависть, Угрызение Совести. Из комических вставок в мистерии возникли фарсы. Примером жанра могут служить фарс «Господин Пьер Пателен» («Maistre Pierre Pathelin», XV в.) о ловком адвокате Пателене, который сам становится жертвой Пастуха, еще большего пройдохи. Пателен становится популярным персонажем французских фарсов («Завещание Пателена» и др.). На фарс похож и жанр соти (sotie, sottie), только в нем, как и в моралите, действуют аллегорические фигуры.

Светская драматургия, помимо фарса, представлена также жанром игры. Яркий пример — пьеса французского горожанина Адама де ла Аля (Adam de la Halle, ок. 1238–1286) «Игра о Робене и Марион» («Jeu de Robin et Marion», 1283–1286), предполагавшая музыкальное исполнение и напоминавшая инсценировку пасторали.

С возникновением драматургических жанров вся система жанров средневековой литературы обрела свою полноту и завершенность.

Лит.: История французской литературы: В 4 т. М.; Л., 1946. Т.1; Андреев М. Л. Средневековая европейская драма: происхождение и становление (X–XIII вв.). М., 1989; Litterature francaise: en 2 v. / Sous la dir. de J. Bedier, P. Hasard. P., 1955. V. 1.

Этапы литературного процесса: Средние века: Позднее Средневековье. — Теория истории литературы: Жанры. — Историко-культурный контекст: Культура.

Источник:

litdefrance.ru

Лекция - Билет 24

Лекция: Билет 24.

Фаблио? — один из жанров французской городской литературы XII — начала XIV в. Это небольшие стихотворные новеллы, целью которых было развлекать и поучать слушателей. Поэтому грубоватый юмор соседствует в фаблио с моральным поучением. Авторами фаблио были люди различного социального положения, клирики, но главным образом жонглёры.

Фаблио отличает тематическое разнообразие: значительную группу образуют рассказы, разоблачающие жадность, лицемерие церковников («Завещание осла»), в другой группе с большой симпатией и сочувствием показана жизнь простых людей, полная лишений, прославляется их ум, смекалка («Тытам», «О бедном торговце»). В фаблио широко отображена жизнь Франции XII—XIII вв.: быт и нравы города, жизнь рыцарского замка и деревни.

Главные герои фаблио: ловкий крестьянин или горожанин, жадный купец, представители духовенства, плутоватый судья, хитрая жена и др. Занимательность сюжетов фаблио обеспечила им популярность среди всех сословий французского общества. Многие сюжеты фаблио использовали в своих произведениях писатели последующих эпох (Дж. Боккаччо, Ф.Рабле, Мольер, Ж.Лафонтен и др.)

В этом заключается отличие фаблио от других родственных форм: от ди — рассказов вообще разного содержания, от романов — отличавшихся большей продолжительностью и сложностью содержания, от песен — которые пелись, от лэ — рассказов с сентиментальным и во всяком случае с более возвышенным характером, часто с примесью фантастики. Впрочем, границы между жанрами в Средние века были нечеткими, и термины lai, fabliau, fable и exemple были взаимозаменяемы.

Первый исследователь фаблио, Бедье, насчитывал всего около 150 фаблио. Современные медиевисты сократили это число до 140, причем из них лишь приблизительно шесть десятков названы «фаблио» самими авторами. Все они написаны в эпоху между 1159 и 1340 гг., преимущественно в северных провинциях — Пикардии, Артуа, Фландрии. Некоторые фаблио по своему материалу непосредственно связаны с латинскими exempla и животной басней (fable), которая в рукописях также иногда именуется fabliau.

Фаблио преимущественно анонимны; некоторые авторы их известны лишь по имени, об очень немногих известно ещё что-либо. Наиболее известны Рютбеф, Филипп де Бомануар, Анри д'Андели, Гюон-король, Готье Длинный. Долгое время фаблио, безусловно ошибочно, считали «классовым» жанром («народным» или, наоборот, «иронически-аристократическим»). Авторы фаблио — в тех редких случаях, когда их удалось установить, — от Жана Боделя до Ватрике из Кувена, были людьми социально мобильными, и, судя по остальному их творчеству, «фаблио» для них были лишь одной из возможных словесных форм.

Фаблио написаны восьмисложником с парными рифмами, без разбивки на строфы, то есть по правилам «исторической» формы, сложившейся в середине XII века (по тем же правилам написаны почти все рыцарские романы, лэ, басни, «Чудеса Богоматери», стихотворные хроники и жития святых, бестиарии, аллегорические поэмы, «Роман о Лисе», диалоги и «прения», несколько позже — фарсы). Единичные исключения — самые ранние, например «Ришё», а также «Священник в ларе для сала», или «Бочонок», сохранившийся в поздней рукописи (1350). Фаблио невелики по размеру, наиболее типичны произведения в 200—500 строк; самое длинное фаблио — это «Трюбер» (почти 3000 строк), который может рассматриваться как своеобразный плутовской роман, построенный как связная цепь отдельных фаблио.

Фаблио свойственны быстрота действия и живость диалогов. Общий характер фаблио чисто натуралистический; натурализм проявляется как в выборе сюжетов, в основном заимствованных из окружающей повседневной мещанской действительности, так и в способе изображения. Как привходящие элементы являются сатира и нравоучение. Сатирический элемент здесь ещё в зачаточной форме шутки или насмешки и крайне редко обусловливается сознательным намерением автора осмеять ту или иную сторону жизни какого-нибудь сословия.

В фаблио присутствует один постоянный элемент, по-видимому, воспринимавшийся как её неотъемлемое свойство: поучение, «мораль». «Мораль» интегрируется в тему — в двух третях текстов эксплицитно, в остальных имплицитно либо с помощью поговорки и даже забавного замечания. Иногда связь между темой и «моралью» специально оговаривается: рассказ служит иллюстрацией пословицы; в других случаях на ней строится иронический эффект. Мораль входит в структуру повествования. Она интегрируется в рассказ двояко: извне, через посредство культуры; и изнутри, по образцу exempla.

Сюжеты фаблио сводятся в огромном большинстве случаев к изображению любовных приключений жён буржуа или вилланов с деревенскими священниками или бродячими клириками, причём муж оказывается чаще всего одураченным. Иногда страдающим лицом является кюре, жестоко наказываемый ревнивым мужем. Другая часть фаблио посвящена описанию, а нередко — и восхвалению разных более или менее остроумных проделок, направленных к достижению той или другой цели, например плутовских уловок (Trois larrons, Du plaid qui conquist paradis par plaid). Некоторые из фаблио рисуют нам с той или иной стороны (в основном комической) представителей различных сословий, чаще всего священников, затем вилланов и буржуа, реже всего представителей рыцарства и чиновного мира. В нескольких фаблио являются на сцену апостолы и вообще святые и даже сам Бог, причём эти высшие существа третируются в фаблио в том же фамильярно-комическом тоне, без всякой особой почтительности (St.-Pierre et Jongleur, Quatre souhaits de St.-Martin и др.).

Этот вид литературы имеет громадное значение. Светский дух, которым проникнуты все фаблио, пробудившийся в них интерес к миру действительному, обыденному, представляет громадный шаг вперёд по сравнению со средневековым аскетическим идеалом. Важно и преклонение перед умом, хотя бы и в виде плутовства. Наконец, авторы многих из фаблио выступают в качестве защитников угнетенного сословия вилланов против угнетателей — рыцарей, духовенства и королевских чиновников, отстаивая права личности и осуждая сословные предрассудки (Constant du Hamel). Эти черты делают из авторов фаблио, наряду с авторами романа Розы и романа о лисе, предшественниками эпохи Возрождения.

Сюжеты многих из фаблио были разработаны впоследствии Боккаччо в новеллах «Декамерона». Благодаря мастерскому изложению и изящному стилю Боккаччо сумел придать фаблио художественность, преобразовав площадной цинизм.

В духе фаблио написаны немецкие шванки, позднее — изящные по форме рассказы в стихах Лафонтена и прозаические «Contes drolatiques» Бальзака. Фабула одного из фаблио, «Du vilain mire», послужила канвой для комедии Мольера «Le medecin malgre lui».

Источник:

ronl.ru

Краткое изложение сюжета книги «Фаблио»

Краткое изложение сюжета книги «Фаблио» О Бурёнке, поповской корове

Как-то раз пошел один виллан — крестьянин, говоря по-русски, — с женой в воскресенье к обедне. Поп проповедь читает, мол, Господь воздаст сторицею за всякий дар от чистого сердца. Идут мужик с бабой домой, а он и говорит, что, дескать, Буренка у нас не так чтобы много молока давала, что, если мы ее и отведем в дар Богу-то?! А баба согласилась, чего же не отдать. Вывел мужичок Буренку из хлева и за веревочку — к попу: прими, мол, жертву, чем богаты, тем и рады, клянусь, нечего больше дать-то, нечего. Говорит отец Кон-стан, про себя радуется: «Ступай с миром, Господь воздаст тебе, твое достояние умножит. Все бы так радели, так у меня из приходской скотины цельное стадо бы вышло». Виллан домой, а алчный поп своим командует, чтобы, говорит, попривыкла Буренка к нашему лугу, завяжите-ка ее с нашей Белянкой. Связали коров одной веревкой. Которая своя, так той бы траву только щипать, но чужая ведь домой тянет, да во всю мочь тащит, и через поле, через лес, по деревне и другим лугом — к себе домой назад, так Белянку поповскую и затащила. Мужик бабе: «Глянь-ка, говорил ведь батюшка, что воздается сторицею! Вдвое уже выходит! Хлев просторнее ставить время приспело». Какую мораль выведем из сей истории? Умному, если на

Бога надеется, пошлется вдвойне и более. А у дурака последнее отнимется. Главное — чтобы в руку шло. Вон поп: кабы знал, где упадет, — соломки бы то подтрусил бы.

Завещание осла

Между прочим, если человек умеет хорошо зарабатывать и при этом еще и широко жить хочет, никуда ему не деться от клеветников и завистников. Приглядитесь, кто и как у него за столом гуляет — из десяти шесть его очернят при всяком удобном случае, а девять — от зависти готовы помешаться. А при людях спину перед ним гнут и лебезят.

Я это к тому, что был в одном богатом селе священник. Скопидом был отменный, накопил всего, что только можно, и деньгу большую имел, и из одежды, и прочее. В средствах не стеснялся и зерно, скажем, всегда мог придержать до лучшего времени, когда хорошая цена установится. Главное, однако, был у него замечательный осел. Лет двадцать служил попу на совесть. Не исключаю, что от того все богатство и пошло. И когда он помер, поп его и похоронил на кладбище.

А тамошнего епископа нрав был совсем иной. Он был человек не жадный, а даже тороватый. И любезный к хорошему человеку. Если кто к нему зайдет или заедет — так самое любимое занятие для епископа — с добрым гостем поговорить и закусить, ну а если занедужил — тут ему лучшее лекарство.

Однажды у епископа случился за столом один из доброхотов нашего попа, у него не раз с удовольствием полным и искреннею благодарностью подкармливавшийся. Зашла речь о скупердяйстве и мздоимстве духовенства. Тут этот гость своевременно доводит: так вот и так, если, значит, с умом дело повести, то из нашего попа можно большую иметь выгоду. Что такое? А то, что он осла ведь в священную землю положил, как доброго христианина, бессловесное-то животное. Вскипел епископ от такого над законом надругательства: «Порази его гром, доставить его ко мне немедленно! Штрафовать будем!» Пришел поп. Епископ на него: как он, мол, смел, да за такое преступленье по церковному правилу я тебя в тюрьму. Батюшка просит день на размышление. И не кручинится особенно, потому что на мошну имеет надежду нерушимую. Идет утром к владыке и прихватывает с собою полновесных двадцать ливров. Епископ опять на него — пуще вчерашнего, А он ему я вам, говорит, сейчас все по совести, только отойдемте, ваше высокопреосвященство, несколько в сторону, чтобы доверительный разговор был. А сам понимает, что время пришло не брать, а давать, что дать сейчас — прибыльнее. И начинает: что, мол, был у меня осел. Такой работящий — и заметьте, ведь правду говорит, — что я на нем зарабатывал по двадцать су в день. И умница, до того, что, вот видите, завещал вам двадцать ливров на вечное поминовение, чтобы упастись от адского пламени. Епископ, конечно, говорит, что Господь воздаст за смиренный труд и простит пес прегрешения.

Так и нашел управу епископ на богатея попа. И Рютбеф, рассказавший, как было дело, из всего вывел назидание: кто идет к судье со взяткой, может распраыы не бояться, за деньги и осла выкрестят.

О виллане, который тяжбой приобрёл рай

Если вы не читали сами, то вот что, между прочим, в Писании писано. Один виллан помер в пятницу, рано утром. Помер и лежит, а душа уже из тела вышла вон. Но по некой неизвестной причине не идут за нею пытать ее ни черт, ни ангел. Душа туг же осмелела. Огляделась. В небе архангел Михаил чью-то душу а рай несет. И вилла-нова душа за ними. Святой Петр душу ту принял. И скоро к воротам возвращается. Смотрит — тут пилланова душа. Ты откуда, кто тебя привел, почему без сопровождающего, спрашивает, И говорит: нет у нас в раю места для хамов. А виллан ему: сам ты хам, тоже мне благородный, это, говорит, ты трижды Господа предал, как в Евангелии сказано, и за что тебя Бог в апостолы выбрал! Тебе самому в раю, говорит виллан, делать нечего! Петр ему: мол, ступай прочь, неверный. А сам застыдился, и пошел к апостолу Фоме. Фома рассердился и говорит виллану, что рай принадлежит святым и угодникам светлым, а тебе, неверному, тут места нету. Виллан, однако, дерзко в ответ; это кто же, мол, неверный, если вас именно так и прозвали, потому что все апостолы Воскресшего видели и уверовали, только вы им веры не

Дали и говорите, что не поверю, пока сам раны не пощупаю. Значит, спрашивает виллан, кто из нас двоих будет неверным? Фома, по виду, как бы устал ругаться и пошел к Павлу. Павел было бегом к воротам, гнать мужика. Мол, где и как ты постился и смирялся и так далее. Ступай, негодный! А мужик-то за свое: знаем мы тебя, лысого, сам ты первый тиран, из-за тебя святого Стефана жиды камнями забили. уныл духом и Павел. Идет, на дороге Фома с Петром совещаются, и решили втроем идти к Богу, ему суд и рассуждение. Поспешил Господь к душе. Почему, спрашивает, ты одна здесь и апостолов моих поносишь, как тебе тут без приговора остаться?! А мужичья душа Всеблагому отвечает: раз апостолы Твои тут, то и мне тут остаться, я от тебя никогда же не отрицался, в Твое по плоти светлое воскресение всегда верил и людей на мучение не приговаривал. Им за такое рай не закрылся, так и мне пусть откроется! Покамест жив был, я бедных привечал, угол всем давал, странников поил и кормил, у огня грел, как умрут — в церковь прах провожал. Грех ли это? Исповедовался я не ложно и смиренно Плоти и Крови твоей причащался. Я сюда попал без помех, и не нарушать же Вам Ваш же закон, по которому кто попал в рай, вечно в нем пребудет! Христос похвалил виллана, что выиграл словесное прение, видно, говорит, хорошо учился.

Из этого дела урок такой: за себя нужно стоять крепко, потому что хитрость исказила правду, подделка извратила естество, на всех путях торжествует кривда и ловкость человеку теперь нужнее силы.

Вы прочитали готовую разработку: Краткое изложение сюжета книги «Фаблио»

Все для школы: темы сочинений, разработки уроков. Изложения и пересказы сюжетов. Конспекты уроков и поурочное планирование. Сценарии, диктанты и контрольные для проведения уроков. Учебные пособия и тематические ссылки для школьников, студентов и всех, занимающихся самообразованием

Сайт адресован учащимся, учителям, абитуриентам, студентам педвузов. Справочник школьника охватывает все аспекты школьной программы.

Школьные уроки: темы сочинений, разработки уроков. Для, тех, кто учится в школе, или готовится поступать в институт, пригодятся бесплатные готовые домашние задания, в котором все смогут ознакомиться с решениями по предметам школьной программы.

Источник:

rlspace.com

Рютбёф - это

Рютбёф это:

Средневековый мир в терминах, именах и названиях. — Минск: Беларусь . Е. Д. Смирнова Л. П. Сушкевич В. А. Федосик . 1999 .

Смотреть что такое "Рютбёф" в других словарях:

Рютбёф — (фр. Rutebeuf)  французский трувер XIII в., один из самых ярких представителей французской поэзии в эпоху Людовика IX. О жизни его известно только, что он происходил из Шампани, приехал в Париж, терпел постоянно большую нужду, вёл… … Википедия

Рютбёф — (Rutebeuf) (около 1230, Шампань, 1285, Париж), французский поэт и драматург. Писал сатирические стихи, отражавшие жизнь средневекового города, песни о крестовых походах, жития святых, фаблио, религиозные драмы. Р. клеймил пороки… … Большая советская энциклопедия

Вийон Ф. — Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Франсуа Вийон (фр. Francois Villon) (настоящая фамилия де Монкорбье (de Montcorbier), Монкорбье (Montcorbier) или де Лож (des Loges)); родился между 1 апреля 1431 и 19 апреля 1432,… … Википедия

Рютбеф — Рютбёф (фр. Rutebeuf) французский трувер XIII в., один из самых ярких представителей французской поэзии в эпоху Людовика IX. О жизни его известно только, что он происходил из Шампани, приехал в Париж, терпел постоянно большую нужду, вёл довольно… … Википедия

Развитое феодальное общество во Франции в XI—XIII вв. — C появлением и развитием городов, которые стали складываться как центры ремесла и торговли ещё в X в., а с конца XI в. начали борьбу с их феодальными сеньорами, Франция, как и другие страны Западной Европы, вступила в новый период своей истории… … Всемирная история. Энциклопедия

фаблио — (fabliau, формапикардийского диалекта; другие формы fableau, fablel, flabel). Жанр французской городской литературы, получивший особенное распространение вXIII в.: сравнительно небольшое по объему (в среднем 200 500 стихов) комическое… … Словарь средневековой культуры

Миракль — (франц. miracle «чудо») в более широком значении слова всякая (стихотворная или прозаическая) разработка легендарного сюжета, центральным эпизодом к рого является «чудо» в частности «чудо богородицы» (miracle de Notre Dame). Таковы сборники… … Литературная энциклопедия

Вийон — Франсуа (Francois Villon, (1431 ?) последний и величайший из поэтов французского средневековья. Его фамилия де Монкорбье (de Montcorbier); B. его псевдоним фамилия воспитавшего его родственника, парижского священника. Рожденный и воспитанный в… … Литературная энциклопедия

Вийон, Франсуа — Франсуа Вийон фр. Francois Villon Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Имя при рождении: де Монкорбье (de Montcorbier), Монкорбье (Montcorbier) или де Лож (des Loges)) … Википедия

Вийон — Вийон, Франсуа Франсуа Вийон фр. Francois Villon Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Имя при рождении: де Монкорбье (de Montcorbier) … Википедия

Источник:

academic.ru